HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

军事语汇研究之“同志”“comrade”与“товарищ”比较

作者:范金平 齐仲里军事语汇同志比较

摘要:在指称武装部队中的军人时,汉语中常用“同志”,对应的英语和俄语分别为“comrade”与“товарищ”。从词源、词形、词义等不同角度考察,三个词存在着一定差别。就军事领域的使用而言,汉语和俄语采用称呼语“同志”和“товарищ”,能够发挥语言的建构功能,有利于建立并保持有别于社会人之间的平等战友关系。在英语军事话语中,“comrade”被用于指称军人,它不用作称呼语,目的是强调上下等级关系。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

武警工程大学学报

《武警工程大学学报》(CN:61-1486/Z)是一本有较高学术价值的双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《武警工程大学学报》贯彻“百花齐放,百家鸣鸣”的方针,立足本院,面向社会,展示科研成果,促进学术发展,发挥育人功能,为科学研究和教学服务,为武警部队现代化建设服务。

杂志详情