作者:范金平 齐仲里军事语汇同志比较
摘要:在指称武装部队中的军人时,汉语中常用“同志”,对应的英语和俄语分别为“comrade”与“товарищ”。从词源、词形、词义等不同角度考察,三个词存在着一定差别。就军事领域的使用而言,汉语和俄语采用称呼语“同志”和“товарищ”,能够发挥语言的建构功能,有利于建立并保持有别于社会人之间的平等战友关系。在英语军事话语中,“comrade”被用于指称军人,它不用作称呼语,目的是强调上下等级关系。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社