作者:谢国先跨文化理解译名问题
摘要:民族志写作中的命名过程表现了民族志学者对异文化的认识;民族志翻译中的译名过程则表明了译者对作者的研究成果的认识。《西太平洋的航海者》虽然大致正确地传达了原作的主要思想内容,但细节误译较多。在译名方面,这个译本的主要问题是译名错误较常见,译名极不统一。对这个译本的译名问题进行讨论,或可有助于读者对原著内容的准确理解,并提醒译者重视学术翻译中的忠实性原则。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《铜仁学院学报》(CN:52-1146/G4)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《铜仁学院学报》国内外公开发行的学术期刊,是反映院内外科学研究最新成果的学术性刊物,是与各大学、各科研机构互动交流的平台。
省级期刊
人气 535863 评论 49
人气 399709 评论 51
人气 382190 评论 44
人气 361317 评论 56