HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

从改写理论主流诗学角度解读林语堂英译《鸾鸾传》

作者:徐娜; 张秋玲林语堂改写理论主流诗学

摘要:《莺莺传》是林语堂编译的《英译重编传奇小说》中较成功的一篇,文章讲述贫寒书生张生对没落 贵族女子崔莺莺始乱终弃的悲剧故事,此作品对后世影响颇大?改写理论由安德烈.勒弗菲尔提出,他认为 翻译不是在真空中进行的,任何翻译都是改写,是对原文的操纵,这种改写抑或操纵是文学系统内的赞助人、 意识形态、主流诗学三个影响因素相互作用的结果.借鉴勒弗菲尔改写理论主流诗学角度对林语堂翻译的《莺莺传》进行个案分析.

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

山东广播电视大学学报

《山东广播电视大学学报》(CN:37-1298/G4)是一本有较高学术价值的季刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《山东广播电视大学学报》面向全国,按照“百花齐放、百家争鸣”的方针,重点刊载有关远程开放教育的研究成果,倡导教学改革,活跃学术气氛,指导山东电大工作,培育新人,交流科研成果,为普及山东的远程开放教育作出积极的贡献,为创建具有中国特色的远程开放教育理论体系作出努力。 《山东广播电视大学学报》现已更名为《山东开放大学学报》。

杂志详情