HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

外宣翻译的政治性和灵活性

作者:邓英凤翻译的政治外宣工作活性外宣翻译信息传播政治因素文化作时

摘要:随着我国国际地位的不断提升,我国与全球各国的经济、政治以及文化等方面的往来日益频繁。外宣工作的地位也随之提升,逐渐成为全球各界人士了解我国的重要窗口。翻译大师沈苏儒指出,外宣工作的最大难点是如何与具有不同体制、文化、风俗以及语言等背景的民众进行有效的沟通与信息传播,从而达到预期的效果。因此,在进行外宣翻译工作时,应十分重视外宣翻译中的政治因素。在追求“信、达、雅”的同时,在坚持部分直译的基础上,还要把握外宣翻译中的各项因素,并对其进行灵活处理,争取在最大程度上塑造并维护国家的正面形象。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

青年记者

《青年记者》(CN:37-1003/G2)是一本有较高学术价值的大型旬刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《青年记者》主要开展新闻理论探讨,报道传媒及相关外延行业最前沿的成功故事、操作经验、事件内幕等。内容设置对于广大编辑记者、宣传干部、通讯员提高业务水平有很大帮助。

杂志详情