HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

谈考古学的一般性和特殊性研究——《考古学:理论、方法与实践》中文第二版译后记

作者:陈淳考古学研究中文翻译后记实践特殊性第二版上海古籍出版社中国社会科学院

摘要:科林·伦福儒和保罗·巴恩的《考古学:理论、方法与实践》2012年新出炉第六版的中文翻译终于在2013年底脱稿。这本厚达656页的教材能在国家社科重大项目《外国考古学研究译丛》的五本著作中首先完成,还要归功于上海古籍出版社原总编助理童立军先生。正是他的鼓励和努力,本书新版的版权购买和翻译在2012年底就完成和启动,之后便成为申报《外国考古学研究译丛》课题的首选。作为译著,还是需要写一篇译后记,以表达译者的体会和心得。本书第三版的翻译由中国社会科学院考古研究所承担,陈星灿牵头,组织了十一位同行合力翻译,并撰写了译者序。我很赞同他在序言里的一些坦言,并感同身受。这就是:翻译这两位考古学家最具影响力的著作是一种荣幸,也有许多风险,主要还是“本书浩卷繁佚,涉及问题多、领域广、课题新、许多概念没有现成的翻译……”1。第六版是修订最大的一版,做了一番最彻底的更新和重组,增加了许多新内容,特别是框式专栏。所以,翻译这本巨著的最新版本对我来说也是新的挑战。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

南方文物

《南方文物》(CN:36-1170/K)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《南方文物》立足南方,而向东南亚,主要刊登我国南方地区考古调查、发掘报告及文物博物事业研究论文,交流南方及东南亚地区文博工作信息。

杂志详情