HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

交际翻译视角下小说英译的策略选择——以Tracks in the Snowy Forest为例

作者:高巍; 吴亚琼tracksinthesnowyforest交际翻译归化意译

摘要:Peter Newmark提出的交际翻译论强调以读者为中心,重视译文对目的语读者所产生的效果,也为文学翻译研究提供了新的视角。本文从交际翻译的角度出发,以《林海雪原》英译本Tracks in the Snowy Forest为例,从归化和意译两个翻译策略入手,探讨交际翻译对小说类文学作品英译的影响。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

牡丹江大学学报

《牡丹江大学学报》(CN:23-1450/G4)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《牡丹江大学学报》立足本校,面向社会,将社会效益放在首位,突出为地方服务的特性,吸引了大批工作在教学、科研第一线的人员投稿,为地方经济建设、文化建设、城市建设提供了精神动力和理论支持。

杂志详情