HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0
首页 论文大全 字幕翻译论文 列表
期刊分类
期刊收录
出版地区
地方原创歌剧字幕翻译技巧与应用研究——以歌剧《大秦灵渠》为例第139-140页
关键词: 地方原创歌剧  字幕翻译  
2019年第12期 《大众科技》
目的论视角下美剧字幕翻译:以《老友记》为例第36-39页
关键词: 目的论  美国情景喜剧  字幕翻译  老友记  
2018年第07期 《海外文摘》
浅谈跨文化翻译视角下的现代影视传播--以美版《甄嬛传》为例第0017-0018页
关键词: 跨文化交际  字幕翻译  甄嬛传  高低语境  文化维度  文化差异  
2019年第05期 《海外文摘》
浅析《疯狂动物城》的字幕翻译策略——基于生态翻译理论的视角第0054-0055页
关键词: 字幕翻译  生态翻译理论  
2019年第10期 《海外文摘》
关联翻译理论视角下文化词汇的字幕翻译——以美剧《老友记》为例第6-8页
关键词: 文化词汇  字幕翻译  关联翻译理论  最佳关联  
2017年第11期 《海外文摘》
中国影视英译方法探究——以美版《甄嬛传》为例第85-85页
关键词: 甄嫌传  字幕翻译  功能对等  意译  
2016年第04期 《大东方》
字幕翻译中文化负载词的替代——以美版电视剧《甄嬛传》为例第48-49页
关键词: 字幕翻译  文化负载词  替代策略  
2016年第05期 《大东方》
纪录片字幕翻译文化自主意识的建构第9-10页
关键词: 纪录片  文化自主意识  身份认同  字幕翻译  功能对等理论  
2019年第17期 《传媒论坛》
国漫电影“走出去”字幕翻译研究--以《哪吒之魔童降世》为例第157-157页
关键词: 文化翻译  国漫电影  字幕翻译  哪吒之魔童降世  
2019年第23期 《传媒论坛》
浅析英文电影网络字幕翻译第43-43页
关键词: 字幕翻译  文化因素  功能对等  
2014年第06期 《新一代信息技术》
初探关联理论与字幕翻译的关系第0228-0229页
关键词: 关联理论  字幕翻译  
2018年第24期 《信息周刊》
电影字幕翻译中的娱乐化改写倾向——以《复仇者联盟 4:终局之战》为例第0478-0478页
关键词: 字幕翻译  娱乐化改写  
2019年第41期 《信息周刊》
纪录片《没眼人》之《向天而歌》字幕翻译的跨文化重生第159-160页
关键词: 字幕翻译  跨文化  重生  
2019年第05期 《艺术大观》
斯坦福大学网络公开课《如何创业》字幕翻译中Trados的应用第157-157页
关键词: 字幕翻译  trados  网络公开课  
2019年第12期 《产业创新研究》
字幕组抢了图书翻译饭碗?第14-15页
关键词: 字幕翻译  刘大  漏译  复仇者  翻译质量  错译  热门话题  组织管理  字数限制  守望者  
2015年第06期 《出版人》
《滨州职业学院学报》2010年(第7卷)总目次第78-80页
关键词: 滨州职业学院  蓝色经济  英语视听说教学  旅游资料  商务英语函电  关联翻译理论  字幕翻译  教学法理论  
英美情景喜剧字幕翻译浅谈第52-55页
关键词: 情景喜剧  字幕翻译  娱乐化倾向  文化信息  
把握影响字幕翻译的细节性因素第11-12页
关键词: 字幕翻译  网络流行语  影视作品  
2019年第8X期 《百科知识》
基于目的论研究《爱乐之城》的字幕翻译第33-34页
关键词: 目的论  爱乐之城  字幕翻译  
2017年第24期 《电视指南》