HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0
首页 论文大全 英诗汉译论文 列表
期刊分类
期刊收录
出版地区
同构理论下的英诗汉译第33-35页
关键词: 同构概念  音韵结构  情感意象  英诗汉译  
2010年第16期 《考试周刊》
例谈“民族化”译诗方法的扬弃第22-24页
关键词: when  we  two  parted  英诗汉译  译诗方法  
2012年第46期 《考试周刊》
《关雎》英译与评析第113-120页
关键词: 英译  英诗汉译  西方人  翻译  桥梁  诗坛  中西  
2012年第11期 《英语世界》
一本为英诗汉译形式探路的好书籍——评苏福忠先生的《译事余墨》第115-118页
关键词: 理论书籍  白话  英诗汉译  
英诗《一朵红红的玫瑰》与郭沫若汉译文的功能分析第107-108页
关键词: 英诗汉译  经验功能  英译文  郭沫若  浪漫主义诗人  农民诗人  
2013年第02期 《芒种》
中国抗战时期英诗汉译考察第20-32页
关键词: 抗战  译诗  意识形态  诗学观  重写  英诗汉译  抗战时期  中国  翻译文学  民族文学  
2005年第03期 《外语与翻译》
意象图式视角下英诗汉译词曲体研究--以莎士比亚十四行诗译本为例第46-50页
关键词: 莎士比亚十四行诗  意象图式  英诗汉译  词曲体  
2019年第01期 《昌吉学院学报》
“异的考验”观照下的英诗汉译三种模式第85-89页
关键词: 异的考验  英诗汉译  三种模式  
浅述英诗汉译中应注意的几个问题第44-45页
关键词: 英诗汉译  用韵  选词  节奏及声音效果  
浅析英诗汉译的特点——比较莎士比亚Sonnet18的两篇译文第106-108页
关键词: 英诗汉译  特点  莎士比亚sonnet18  音韵  意境  
闻一多的新诗格律探索与英诗汉译第41-47页
关键词: 闻一多  新诗格律  探索  英诗汉译  意义  
2018年第12期 《贵州社会科学》
试论英诗汉译中的形合与意合——以《咏水仙》为例第114-116页
关键词: 形合  意合  辩证法  英诗汉译  
翻译美学视角下的郭沫若“风韵译”翻译思想第39-40页
关键词: 翻译美学  郭沫若  英诗汉译  文体  
2017年第12X期 《科教导刊》
诗形·诗味·诗魂第100-104页
关键词: 诗的本质  英诗汉译  格律  
2005年第05期 《山东外语教学》
也谈诗歌翻译——兼论黄杲炘先生的“三兼顾”译诗法第35-40页
关键词: 英诗汉译  民族化  
2005年第01期 《中国翻译》
英诗汉译策略中“直译”与“风韵译”对比研究——以“A Red,Red Rose”译文为例第32-37页
关键词: 王佐良  郭沫若  诗歌翻译  英诗汉译  
2017年第06期 《龙岩学院学报》
纵谈英语格律诗汉译的几个问题第93-97页
关键词: 英语格律诗  十四行诗  英诗汉译  以顿代步  
英诗汉译的原则、策略及其他——诗人翻译家屠岸先生访谈录第56-61页
关键词: 英诗汉译  原则  策略  目的  原作选择  
2017年第03期 《中国翻译》
“以顿代步”——似是而非的英诗汉译格律移植策略第54-58页
关键词: 英诗汉译  格律移植  节奏单位  意义容量  
2017年第04期 《宜春学院学报》
功能语言学视角下英诗汉译的意象翻译——以Fog及其汉译本为例第81-86页
关键词: 功能语法  及物性  英诗汉译  fog