作者:黄蓉模因论流行语英译策略
摘要:流行语作为一种特殊的模因,反映着一定时期内一个国家或地区的人们所关注的问题和事物,具有鲜明的时代特征和特殊的民族文化烙印。在文化交流高速发展和日益深入的当今社会,如何通过准确地翻译来缩小中西文化差异所产生的负面影响,让西方国家客观地了解当代中国社会的发展现状和人民群众的思维方式,是翻译工作者面临的一项艰巨任务。模因论引入翻译理论,为翻译工作者提供了崭新的翻译视角。以模因论为出发点,探析在流行语的汉英翻译过程中应当遵循的原则,提出流行语英译的策略,即直译法、音译法、意译法、套译法和混合译法等。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社