HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

译者的杂糅文化身份在文学翻译中的建构——兼评林语堂译作《记旧历除夕》

作者:陈芳译者文化身份汉民族族裔散居者直译异化意译归化

摘要:林语堂的杂糅译者文化身份,融汇了深厚的汉民族文化身份和独特的族裔散居者文化身份,他的翻译也受到两种不同文化身份的影响。杂糅的译者文化身份,促使他在翻译《记旧历除夕》等文学作品时能采用多种多样的翻译策略和方法,以直译和异化的翻译策略、方法彰显和建构其汉民族文化身份,以意译和归化的翻译策略、方法彰显和建构其族裔散居者文化身份,林语堂以其生动灵活、务实有效的翻译成为英语读者了解中国文化和文学的桥梁。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

吉林工程技术师范学院学报

《吉林工程技术师范学院学报》(CN:22-1265/TB)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《吉林工程技术师范学院学报》既反映学术理论研究又反映应用技术研究,并及时报道职教、工程技术的最新成果,在理论与实践相结合、促进科技成果转化方面具有自己的特色,所发表的论文大部分具有省级以上基金项目资助,具有较高的学术水平。

杂志详情