HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

翻译中的归化和异化策略之争

作者:赵光婷; 李碧芳归化异化韦努缔

摘要:随着全球化的发展,国际的交流也越来越频繁。在对外交往过程中,翻译所起的作用也越来越重要,学者们也越来越重视翻译研究。起初的翻译要求只是追求准确性,随着翻译事业的快速发展,译者在翻译的过程中,不仅要做到译文的准确无误,还要根据不同的文本采用不同的翻译策略以期译文能为译语读者所接受。文章主要介绍了两种翻译策略即:归化和异化。文章将从历史的角度来阐明归化和异化的含义以及通过奈达,丹尼尔·肖和韦努缔等学者对于归化和异化的理解,从而帮助读者更好地了解归化和异化。试图通过呈现一些翻译案例来帮助读者理解如何处理它们之间的关系

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

海外英语

《海外英语》(CN:34-1209/G4)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外英语》注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。

杂志详情