作者:张梦雪; 刘明东三美论异同
摘要:许渊冲先生主张译诗要尽可能传达原诗的意美、音美和形美,强调译者必须把意美放在首位,其次才是音美和形美,这是'三美论'的核心内容。基于'三美'理论,该文尝试从宏观和微观两个层面对《沁园春·长沙》三个英译本的异同与得失进行分析,以期抛砖引玉,希望能为诗词的翻译理论研究和翻译实践提供参考。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《海外英语》(CN:34-1209/G4)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外英语》注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。
省级期刊
人气 640585 评论 50
人气 375516 评论 44
人气 47938 评论 65
部级期刊
人气 44945 评论 55