作者:彭石玉; 张清清目的论译者决策
摘要:目的论诞生于20世纪70到80年代,它为翻译实践和研究提供了新视角,突破了传统的翻译研究等值观。该理论认为,翻译是一种有目的的交际行为,翻译的目的决定译者的翻译行为与策略。文章以目的论的三个原则为关照,即目的原则、连贯原则和忠实原则,分析美国作家霍桑的成名作《红字》两个不同时期的汉译本的特色,从词汇、修辞和句子的翻译分析比较两位译者的决策,说明两位译者的译文都符合目的论的三原则。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《湖南科技学院学报》(CN:43-1459/Z)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《湖南科技学院学报》主要报道文学研究、博士论坛、青年论坛及学术动态,成为服务高校教学、科研、服务永州地方经济于文化建设的重要平台。
部级期刊
人气 1074253 评论 53
省级期刊
人气 845990 评论 70
人气 807250 评论 68
人气 753207 评论 72