HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

从功能翻译角度看中国文化因素德译的五种翻译模型——以《中国文化常识》(中德对照)为例

作者:王颖频; 侯云程中国文化因素功能翻译翻译模型

摘要:文化因素的翻译一直是学者热议的焦点。在我国综合国力不断提升、世界影响力不断扩大的今天,翻译质量的高低直接影响到中国文化在全球范围内的传播效果。本文以《中国文化常识》(中德对照)一书为语料,对760个包含中国文化因素的词和词组及其德译进行分析,归纳译者倾向于使用的翻译策略和方法,并通过实例分析从功能翻译角度探究五种翻译模型及一些主要翻译方法的优劣,以期为中国文化的德译提供一定借鉴。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

德语人文研究

《德语人文研究》(CN:10-1069/H)是一本有较高学术价值的大型半年刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《德语人文研究》以人文学科前沿研究为基本导向,收录德语语言文学及相关人文学科的高质量原创论文,满足我国德语师生和德语工作者的需要,促进中德文化交流。

杂志详情