HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

论周作人的日本诗歌翻译

作者:于小植日本诗歌散文式两难心境语言障碍曲高和寡

摘要:周作人曾翻译介绍过许多日本诗歌,他调动了现代口语丰富的表现功能,有力地传达出了日本小诗的神韵。周作人翻译日本诗歌的用意是希望中国的诗歌能借鉴日本诗歌的精华,希望中国的新诗坛能够摆脱创作的困境。遗憾的是,这种含蓄而意境悠远的诗歌却始终没能在中国诗坛上出现。日本诗歌给予中国诗坛的影响更多的只是形式上的借鉴。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

东北亚论坛

《东北亚论坛》(CN:22-1180/C)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《东北亚论坛》的宗旨是:坚持党的基本路线,以马列主义思想为指导,贯彻百花齐放、百家争鸣的方针,为研究东北亚区域经济合作与交流,研究东北亚各国(地区)及亚太地区的政治、经济、文化及历史等问题的专家学者开辟学术研究的新园地,为促进东北亚地区的国际合作与交流、经贸发展和友好往来服务,为建设有中国特色的社会主义事业服务。

杂志详情