作者:张旭东同声传译释意理论信息减缩
摘要:释义派理论认为翻译就是要抛开源语语言形式而传达意义。同声传译要面对源语发言语速快的时间压力。依据释义派理论,在同声传译中应该果断采取有效的策略进行高效信息处理。对源语信息进行减缩、归纳和概括,是同传译者应该重视的原则。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《东北师大学报·哲学社会科学版》(CN:22-1062/C)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《东北师大学报·哲学社会科学版》办刊宗旨:坚持社会主义办刊方向,贯彻党的“百花齐放,百家争鸣”方针,开展学术讨论,交流教学和科研成果,发现和扶植人才,培养学术理论队伍,为提高东北师范大学教学质量和科研水平服务,为发展和繁荣我国社会科学学术研究事业服务。
杂志详情