HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

释意理论在交传笔记中的实践研究

作者:王剑娜释意理论口译笔记交替传译

摘要:释意派理论关注的"篇章理解""脱离语言外壳""译入语表达"三个阶段对口译过程有指导作用。该理论强调对语篇意义的对等翻译,而非语言翻译。交传笔记是口译员减轻记忆负荷的关键,但是口译笔记不可能逐字呈现讲话人的全部内容。因此通过对释意理论的认知分析和口译笔记的特点分析,将释意理论的三个阶段运用到口译笔记中,通过案例分析,指导译员以笔记为载体,记录已理解、分析、整理过的篇章意义,激活译员记忆路径,达到最佳口译效果。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

长春理工大学学报·自然科学版

《长春理工大学学报·自然科学版》(CN:22-1364/TH)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《长春理工大学学报·自然科学版》坚持社会主义办刊方向,贯彻党的“百花齐放,百家争鸣”方针,开展学术讨论,交流教学和科研成果,发现和扶植人才,培养学术理论队伍,为提高长春理工大学教学质量和科研水平服务,为发展和繁荣我国社会科学学术研究事业服务。

杂志详情